Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu

BENEŠOVÁ, Michala, Renata DYBALSKA a Lucie ZAKOPALOVÁ. Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu. Praha: Karolinum, 2013. ISBN 978-80-246-2180-7.

Publikace vychází z materiálů shromážděných v rámci Polsko-českého a česko-polského překladatelského semináře realizovaného na Filozofické fakultě UK. Obsahuje originální i přeložené verze několika uměleckých textů (povídky, drama, reportáže) doplněné odborným komentářem shrnujícím nejčastější problémy spojené s překladem a způsob jejich řešení či nejčastější chyby a jejich analýzu. Na komentář navazují rozšiřující tematická cvičení s klíčem. Kniha je určena zejména polonistickým – šířeji slavistickým – pracovištím, ale s ohledem na obecnější ukotvení i všem dalším zájemcům o teorii, ale především praxi a didaktiku překladu. Kniha obsahuje mj. tyto texty v zrcadlovém česko-polském vydání: povídky Malizm reagiczny (2005) Wojciecha Kuczoka, Krátká příhoda v kanceláři (2003) Jana Kameníčka a Życie na Marsie (1997) Izabely Filipiak; reportáže Polska w ogłoszeniach (1996) Mariusze Szczygieła a Gierłoż – Hitlerovo Vlčí doupě, Na skok u zubrů v Bělověži a Varšavská lampářka (2005) Pavla Nováka, a také ukázku z divadelní hry Ciemny las (2007) Andrzeje Stasiuka.

Úvod > Knižní publikace > Polonistika > Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu